PNEUMATIC STAPLERENGRAPADORA NEUMÁTICAAGRAFEUSE PNEUMATIQUEDE9R201854RB 05/13INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DEGARANTÍA. LÉASE
-10-OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTACuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en e
Ponga la punta de la herramienta contra una pieza de trabajo para todas las verificaciones de funcionamiento a continuación.A. Con la mano en la parte
-12-INTRODUCTIONLes outils PORTER CABLE sont des outils de précision conçus pour un clouage exact et à haut rendement. Ils offrent un service efficace
La poussière produite par le sablage, le sciage, le meulage et le vissage avec des outils électriques et d'autres activités deconstruction renfer
RACCORDEMENTS À L’AIR :Cet outil utilise un raccord de 1/4 N.P.T. Son diamètre intérieur doit être de 5 mm (0,2 po) ou plus. Lors du désaccouplement d
-15-CHARGEMENT :1. Retirez la conduite d'air de l'outil, figure 1.2. Tenez l'outil à l'envers tel qu'illustré et retirez la
-16- FONCTIONNEMENT DE LA GÂCHETTE AVEC LA GÂCHETTE SECONDAIRE :L'outil se mettra en marche chaque fois que la gâchette secondaire sera tirée. C
EN SUPPLÉMENT DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL, OBSERVEZ LESRÈGLES SUIVANTES POUR OPÉRER EN TOUTE SÉCURITÉ•Utiliser cet outil pneumat
FN250SBBN200SB9R198001RA 03/13INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DEGARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.www
-2-INTRODUCTIONThe Porter Cable Finish tools are precision-built tools, designed for high speed, high volume nailing andstapling. These tools will del
INTRODUCTIONPORTER CABLE tools are precision-built tools, designed for precise, high volume fastening. These tools will deliver efficient, dependable
-3-SAFETY INSTRUCTIONSEYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protectionagainst flying particles both from the FRONT
-4-This nailer produces SPARKS during operation. NEVER use the nailer near flammablesubstances, gases or vapors including lacquer, paint, b
-5-SUPPLY SOURCE:Use only clean regulated compressed air as a power source for this tool. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE GASES, OR BOTTLED GASES, AS A
-6-1. Disengage the latch and pull back magazine side. 2. With magazine fully open insert fasteners. Points must be against bottom of magazine.3. Push
-7-LOADING THE FN250SB EYE PROTECTIONwhich conforms to ANSI specifications and provides protectionagainst flying particles both from the FRONT and SID
-8-EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protectionagainst flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be
-9-•Never clamp or tape the trigger or contact trip in an actuated position.•Never leave a tool unattended with the air hose attached.•Do not operate
-10-DEPTH ADJUSTMENTAlways disconnect air supply: 1. Before making adjustments; 2. Whenservicing the tool; 3. When clearing a jam; 4. When tool is
-11-Trigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ringTrigger valve stem leaks air O-ring/seals cut
-12-INTRODUCCIÓNLas herramientas PORTER CABLE son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar conexactitud un alto volumen de clavos.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONSDo not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possiblycausi
-13-INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas laspersonas que se en
-14-No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podríasepararse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y
-15-MANGUERAS:Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2(10,3 bars) ó 150 porciento de la pre
-16-CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS BN200SBPROTECCIÓN PARA LOS OJOSque cumple con las especificaciones de ANSI y queproporciona protección contra part
-17-1. CARGUE LOS CLAVOS:Hale el seguidor hacia atrás hasta que enganche. (fig. 1)Inserte los clavos en la pista del cargador. (fig. 2)Presione el sol
-18-OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTAPROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSIy que proporciona protección contra partículas v
-19-• No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación de PORTER CABLE, INC.• Siempre esté consciente de que
-20-Siempre desconecte el suministro de aire: 1. antes de efectuarajustes; 2. al dar servicio a la herramienta; 3. al eliminar unatascamiento; 4. cuan
-21-DIAGNÓSTICO DE FALLAPROBLEMA CAUSA CORRECCIÓNFuga de aire en la envoltura de la Anillo en O cortado o rajado Reemplazar el anillo en O.válvula di
-22-INTRODUCTIONLes outils SB Série de Porter cable sont construits avec précision et conçus pour réaliser un travail rapideà débit maximum de clouage
-4-AIR SUPPLY AND CONNECTIONSDo not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possiblyca
-23-CONSIGNES DE SCURITUNE PROTECTION DES YEUX,conforme aux normes ANSI et fournissant une protectioncontre les projectiles en provenance de l’AVAN
-24-mécanisme de contact est inopérant, un accident peut en résulter. Ne pas changer le modeopératoire du mécanisme de contact.Ne pas enfoncer des
-25-TUYAUX :Les tuyaux d’air comprimé doivent résister à une pression d’utilisation minimale constante de 10,5 Kg/cm2(10,3 bars), ou 150% de la pressi
-26-CHARGEMENT DES SB-1842BN/SB-1850BN/PROTECTION DES YEUX :Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrirune protection contre les particul
-27-1. CHARGEMENT DES CLOUS :Tirer l’élévateur vers l’arrière jusqu’à enclenchement (fig. 1)Insérer les clous dans les rails du magasin(fig. 2)Appuye
-28-FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL PROTECTION DES YEUX :Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrirune protection contre les particules pr
-29-•Ne pas utiliser l’outil comme un marteau• Porter toujours l’outil par la poignée, jamais par le nez.• Ne pas altérer ou modifier cet outil par ra
-30-COMMANDE DE RÉGLAGE POUR LES MODÈLES BN200SB, FN250SBLa commande de réglage permet un contrôle étroit de la profondeur d’enfoncement del’élément
-31-PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENTPROBLÈME CAUSE CORRECTIONFuite d’air au corps de valve de détente. . . . . . . . Joints toriques coupés ou usés. . . .
Part No. N087062 AUG10 Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 PORTER-CABLEAir CompressorCompresor de aire Compresseur d’airInstruction manualManuel d&apo
-5-TOOL OPERATIONEYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from theFRONT and SIDE sho
DUTY CYCLEThis air compressor pump is capable of running continuously. However, to prolong the life of your air compressor, it is recommended that a 5
SERVICE AND REPAIRSAll quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about PORTER-CABLE, its factory
endommagées ou manquantes ou le réparer sans coiffes de protection risque de vous exposer à des pièces
ENTRETIEN ET RÉGLAGESPAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.Risque d'une utilisation
PELIGRO RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO electricidad. Como cualquier otro
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓNPérdida de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire.Tanque de aire defectuoso. El tanque de aire debe
-6-Place the nose of the tool against a work piece for all of the following operation checks.A. With hand on rear end of the handle, further back away
-7-INTRODUCCIÓNLas herramientas PORTER CABLE son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar con exactitud un alto volumen de clavos.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONESNo utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta herramienta,
-9-SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONESNo use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que
Comments to this Manuals